• Apostolado FERR

Missa da Imaculada Conceição

Atualizado: 17 de Dez de 2019

Dia 08 de dezembro

IMACULADA CONCEIÇÃO DA SANTÍSSIMA VIRGEM MARIA

I classe, paramentos brancos


Antes da proclamação do dogma da Imaculada Conceição, a Missa era, mutatis mutandis, da Natividade da Virgem em 8 de setembro.


O Ofício era do Comum de Nossa Senhora, em Matinas, no primeiro Noturno, a leitura do livro do Eclesiástico (24, 5-31), no segundo, a De Virginibus de Santo Ambrósio, e na terceira, o comentário sobre genealogia, como em 8 de setembro.


O Papa Inocêncio XII (1691-1700) adicionou uma oitava. E Pio IX, após a proclamação do dogma, compôs um novo Ofício, bem como novos textos para o Missal: uma Vigília, e a Missa do dia era retomada durante a oitava, exceto no dia 11 (São Dâmaso) e no dia 13 (Santa Luzia). A Vigília e a Oitava foram suprimidas em 1955.


A santa Missa de hoje, em todas as suas partes, anuncia jubilosamente o grande privilégio da Imaculada. Maria Santíssima nunca teve pecado original, nem mesmo no primeiro instante de sua existência; é isto uma verdade divinamente revelada, acreditada pela Igreja desde os princípios do Cristianismo, e, em 1854, solenemente definida como, dogma.


Cheia de júbilo, entoa Maria, no Intróito, um hino em ação de graças diante do trono de Deus. Seu privilégio singular, fruto antecipado da Redenção, é decretado pela mesma Sabedoria divina que determinou a Encarnação do Verbo divino (Epístola). No Evangelho e no Ofertório alegramo-nos ao ouvir a saudação do Anjo: Cheia de graça. É o resumo da festa de hoje. No Gradual dirigimos a Maria, e com razão, as palavras com que outrora celebrou o povo de Israel a sua libertadora, a corajosa Judite.


Pedimos neste dia a Deus que, assim como a graça preservou a Santa Mãe do Salvador ao ponto de, por sua Conceição Imaculada ficar imune do comum contágio do pecado, também nós sejamos curados e livres de nossas faltas (Oração).


INTRÓITO

(Is 61,10; Sl 29,2)

GAUDENS gaudébo in Dómino, et exsultábit ánima mea in Deo meo: quia índuit me vestiméntis salútis: et induménto iustítiæ circúmdedit me, quasi sponsam ornátam monílibus suis. PS. Exaltábo te, Dómine, quóniam suscepísti me: nec delectásti inimícos meos super me. Glória Patri.


CHEIA de júbilo estou diante do Senhor, e minha alma exulta em meu Deus, pois Ele me revestiu com a vestimenta da salvação, e me cobriu com o manto da justiça, como esposa adornada com suas jóias. SL. Eu Vos glorifico, Senhor, porque me protegestes e não consentistes que meus inimigos se alegrassem à minha custa. Glória ao Pai.


COLETA

DEUS, qui per immaculátam Vírginis Conceptiónem dignum Fílio tuo habitáculum præparásti: quǽsumus; ut, qui ex morte eiúsdem Filii tui prævísa eam ab omni labe præservásti, nos quoque mundos eius intercessióne ad te perveníre concédas. Per eúndem Dóminum.


Ó DEUS, que pela Imaculada Conceição da Virgem, preparastes ao vosso Filho digna morada, nós Vos suplicamos que, assim como pela previsão da morte desse mesmo Filho a preservastes de toda mancha, façais, por sua intercessão, que também nós cheguemos à vossa presença, purificados de toda culpa. Pelo mesmo Senhor Nosso.

Et fit Commemoratio Feriæ.


EPÍSTOLA

(Prov. 8,22-35)

Léctio libri Sapiéntiæ.

DÓMINUS possedit me in inítio viárum suárum, ántequam quidquam fáceret a princípio. Ab ætérno ordináta sum, et ex antíquis, ántequam terra fíeret. Nondum erant abýssi, et ego iam concépta eram: necdum fontes aquárum erúperant: necdum montes gravi mole constíterant: ante colles ego parturiébar: adhuc terram non fécerat et flúmina et cárdines orbis terræ. Quando præparábat cælos, áderam: quando certa lege et gyro vallábat abýssos: quando æthera firmábat sursum et librábat fontes aquárum: quando circúmdabat mari términum suum et legem ponébat aquis, ne transírent fines suos: quando appendébat fundaménta terræ. Cum eo eram cuncta compónens: et delectábar per síngulos dies, ludens coram eo omni témpore: ludens in orbe terrárum: et delíciæ meæ esse cum filiis hóminum. Nunc ergo, filii, audíte me: Beáti, qui custódiunt vias meas. Audíte disciplínam, et estóte sapiéntes, et nolíte abiícere eam. Beátus homo, qui audit me et qui vígilat ad fores meas cotídie, et obsérvat ad postes óstii mei. Qui me invénerit, invéniet vitam et háuriet salútem a Dómino.


Leitura do livro da Sabedoria.

O SENHOR me possuiu no início de seus caminhos, desde o começo, antes que criasse alguma coisa. Desde a eternidade fui constituída, e desde o princípio, antes que a terra fosse criada. Ainda não havia os abismos, e eu já estava concebida; nem as fontes das águas haviam ainda brotado e ainda não estava formada a pesada massa dos montes. Não existiam as colinas, e eu já havia nascido! Ainda não havia Ele criado a terra, nem os rios, nem os eixos do mundo. Quando Ele preparava os céus, eu estava presente; quando por uma lei inviolável encerrava os abismos dentro de seus limites; quando firmava lá no alto a região etérea, e quando equilibrava as fontes das águas: quando fixava ao mar os seus limites e punha lei às águas para que não invadissem a terra, eu estava com Ele, regulando todas essas coisas. E cada dia me deleitava, alegrando-me continuamente a sua companhia, brincando sobre o globo da terra, e deliciando-me em estar com os filhos dos homens. E agora, filhos meus, escutai-me. Bem-aventurados os que guardam os meus caminhos. Atendei, às minhas instruções e sede sensatos. Não as rejeiteis. Bem-aventurado o homem que me ouve, que vigia todos os dias à entrada de minha casa e se conserva em seus pórticos. Aquele que me achar, terá achado a vida e alcançará do Senhor a salvação.


GRADUAL

(Iudith 13,23; 15,10)

BENEDÍCTA es tu. Virgo María, a Dómino, Deo excélso, præ ómnibus muliéribus super terram. V. Tu glória Ierúsalem, tu lætítia Israël, tu honorificéntia pópuli nostri.


VÓS fostes abençoada pelo Senhor, Deus Altíssimo, ó Virgem Maria, superior a todas as mulheres da terra. V. Sois a glória de Jerusalém, a alegria de Israel e a honra de nosso povo.

ALELUIA

(Cant. 4,7)

ALLELÚIA, allelúia. V. Tota pulchra es, María: et mácula originális non est in te. Allelúia.


ALELUIA, aleluia. V. Toda sois formosa, ó Maria, e a mancha original não existe em vós. Aleluia.


In missis votivis post Septuagesimam, ommissis Allelúia et versu sequenti, dicitur:

TRACTO

(Ps 86,1-2,3,5)

FUNDAMÉNTA eius in móntibus sanctis: díligit Dóminus portas Sion super ómnia tabernácula Iacob. V. Gloriósa dicta sunt de te, cívitas Dei. V. Homo natus est in ea, et ipse fundávit eam Altíssimus.


SEUS fundamentos estão no Monte santo. O Senhor prefere as portas de Sião a todas as tendas de Jacó. V. Coisas gloriosas são ditas de vós, ó Cidade de Deus! Nasceu Nela o Homem e foi o próprio Altíssimo quem a fundou.


Tempore paschali omittitur graduale, et eius loco dicitur:

ALELUIA

(Iudith 15,10; Cant. 4,7)

ALLELÚIA, allelúia. V. Tu glória Ierúsalem, tu lætítia Israël, tu honorificéntia pópuli nostri. Allelúia. V. Tota pulchra es, María: et mácula originális non est in te. Allelúia.


ALELUIA, aleluia. V. Vós sois a glória de Jerusalém, Vós sois a alegria de Israel, Vós sois a honra do nosso povo. Aleluia. V. Toda sois formosa, ó Maria, e mácula original não há em Vós. Aleluia.


EVANGELHO

(Lc 1,26-28)

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.

IN illo témpore: Missus est Angelus Gábriël a Deo in civitátem Galilǽæ, cui nomen Názareth, ad Vírginem desponsátam viro, cui nomen erat Ioseph, de domo David, et nomen Vírginis María. Et ingréssus Angelus ad eam, dixit: Ave, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus.


Continuação do santo Evangelho segundo São Lucas.

NAQUELE tempo, foi o Anjo Gabriel enviado por Deus, a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré, a uma Virgem desposada com um homem que se chamava José, da casa de Davi. E o nome da Virgem era Maria. Entrando o Anjo onde ela estava, disse: Ave, cheia de graça, o Senhor é contigo; bendita és tu entre as mulheres.


Credo.


OFERTÓRIO

(Lc 1,28)

AVE, María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, Allelúia.


AVE, Maria, cheia de graça, o Senhor é contigo; bendita és tu entre as mulheres. Aleluia.


SECRETA

SALUTÁREM hóstiam, quam in sollemnitáte (commemoratióne) immaculátæ Conceptiónis beátæ Vírginis Maríæ tibi, Dómine, offérimus, súscipe et præsta: ut, sicut illam tua grátia præveniénte ab omni labe immúnem profitémur; ita eius intercessióne a culpis ómnibus liberémur. Per Dóminum nostrum.


ACEITAI, Senhor, a hóstia de salvação que Vos oferecemos na solenidade da Imaculada Conceição da Bem-aventurada Virgem Maria, e assim como acreditamos que ela, preserva da por vossa graça, foi isenta de toda mácula, assim também por sua intercessão, concedei sejamos livres de toda culpa. Por Nosso Senhor.

Et fit Commemoratio Feriæ.

Prefácio de Nossa Senhora (Et te in Conceptióne immaculáta).


COMUNHÃO

GLORIÓSA dicta sunt de te, María: quia fecit tibi magna qui potens est.


COISAS gloriosas se têm dito de vós, ó Maria. Porque grandes coisas vos fez o Todo Poderoso.


PÓSCOMUNHÃO

SACRAMÉNTA quæ súmpsimus, Dómine, Deus noster: illíus in nobis culpæ vúlnera réparent; a qua immaculátam beátæ Maríæ Conceptiónem singuláriter præservásti. Per Dóminum nostrum.


SENHOR, nosso Deus, fazei que os Sacramentos que recebemos nos curem as feridas daquele pecado, de que, por um privilégio especial, preservastes a Bem-aventurada Virgem Maria em sua Conceição Imaculada. Por Nosso Senhor.

Et fit Commemoratio Feriæ.









RECURSOS:

COMENTÁRIOS LITÚRGICOS: Dom Gueranger

Partes próprias da Missa: partituras

Coleta em tom solene: partitura

Epístola: partitura / áudio

Evangelho: partitura-antiquior / áudio

Póscomunhão em tom solene: partitura

Sermão: O singularíssimo privilégio de Imaculada

Meditação: 1ª - Meditação sobre os testemunhos da Imaculada Conceição

2ª - Meditação sobre o mistério da Imaculada Conceição

3ª - Meditação sobre a nobreza da Imaculada Conceição



#imaculadaconceição #imaculada #propriummissae #missatridentina #nossasenhora #latinmass

SIGA-NOS:

  • YouTube
  • Twitter ícone social
  • Pinterest
  • Facebook ícone social

© 2019 Apostolado FERR - Forma Extraordinária do Rito Romano