• Apostolado FERR

Missa da Quarta-feira das Têmporas do Advento

Atualizado: 18 de Dez de 2019


QUARTA-FEIRA DAS TÊMPORAS DO ADVENTO

II classe, paramentos roxos

Estação em Santa Maria Maior


A Estação como de costume nas quartas-feiras das Têmporas, é em Santa Maria Maior. Nesta basílica encontram-se as relíquias do presépio em que descansou o Filho de Deus feito Homem.


A Comunidade dos fiéis recomenda os jovens levitas à proteção daquela que é a Rainha do clero e já pelos antigos Padres da Igreja fora chamada: Virgem-Sacerdotisa.


Além do caráter comum das Têmporas, visam as Têmporas do Advento especialmente a preparação para a festa do Natal.


A Missa deste dia é um ardente anelo pela vinda do Salvador. O grande profeta do Advento é Isaías e por este motivo a Igreja lê, nestes dias, as mais belas páginas de seu livro, para suscitar em nossas almas um vivo desejo pelo Reino do Cristo no mundo.



INTRÓITO

(Is 45,8; Sl 18,2)

RORÁTE, cæli, désuper, et nubes pluant iustum: aperiátur terra, et gérminet Salvatórem. PS. Cæli enárrant glóriam Dei: et ópera mánuum eius annúntiat firmaméntum. Glória Patri.


DERRAMAI, ó céus, das alturas, o vosso orvalho e as nuvens façais chover o justo; abra-se a terra e faça nascer o Salvador. SL. Os céus proclamam a glória de Deus, e o firmamento anuncia a obra de suas mãos. Glória ao Pai.


COLETA

Depois do Kýrie, eléison, diz-se imediatamente:

Orémus. Flectámus genua. Leváte.

Oratio

PRÆSTA, quǽsumus, omnípotens Deus: ut redemptiónis nostræ ventúra sollémnitas et præséntis nobis vitæ subsídia cónferat, et ætérnæ beatitúdinis prǽmia largiátur. Per Dóminum nostrum.


Oremos. Ajoelhemos. Levantai-vos.

Oração

NÓS Vos suplicamos, ó Deus onipotente, concedei que a solenidade de nossa redenção, que se aproxima, nos alcance auxílios para a vida presente e nos enriqueça com os bens da felicidade eterna. Por Nosso Senhor.


EPÍSTOLA

(Is 2,2-5)

Léctio Isaíæ Prophétæ.

IN diébus illis: Dixit Isaias Prophéta: Erit in novíssimis diébus præparátus mons domus Dómini in vértice móntium, et elevábitur super colles, et fluent ad eum omnes gentes. Et ibunt pópuli multi, et dicent: Veníte et ascendámus ad montem Dómini, et ad domum Dei Iacob, et docébit nos vias suas, et ambulábimus in sémitis eius: quia de Sion exíbit lex, et verbum Dómini de Ierúsalem. Et iudicábit gentes, et árguet pópulos multos: et conflábunt gládios suos in vómeres, et lánceas suas in falces. Non levábit gens contra gentem gládium: nec exercebúntur ultra ad prǽlium. Domus Iacob, veníte, et ambulémus in lúmine Dómini, Dei nostri.


Leitura do Profeta Isaías

NAQUELES dias, disse o profeta Isaías: Acontecerá nos últimos tempos que a montanha em que está construída a casa do Senhor [a Igreja], será o mais alto dos montes e se elevará sobre as colinas. E virão a ela todas as nações. E levantar-se-ão muitos povos e dirão: Vinde, subamos ao monte do Senhor e à casa do Deus de Jacó. Ele nos ensinará os seus caminhos e nós andaremos por suas veredas, pois de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor. Ele julgará as nações e convencerá de erro a muitos povos, que transformarão suas espadas em charruas e suas lanças em foices. Uma nação não levantará a espada contra outra nação, nem mais se adestrarão os povos para a guerra. Casa de Jacó, vinde, e caminhemos à luz do Senhor, nosso Deus!


GRADUAL

(Sl 23,7,3,4)

TÓLLITE portas, principes, vestras: et elevámini, portæ æternáles: et introíbit Rex glóriæ. V. Quis ascéndet in montem Dómini? aut quis stabit in loco sancto eius Innocens mánibus et mundo corde.


ABRI, ó príncipes, as vossas portas. Alargai-vos, ó portas eternas, pois o Rei da glória vai entrar. V. Quem subirá ao monte do Senhor? Ou quem estará em seu lugar santo? Quem guardar limpas as mãos, e puro o coração.


Aqui se diz: Dóminus vobíscum, sem Flectámus génua.

Orémus. Oratio

FESTÍNA, quǽsumus, Dómine, ne tardáveris, et auxílium nobis supérnæ virtútis impénde: ut advéntus tui consolatiónibus sublevéntur, qui in tua pietáte confídunt: Qui vivis et regnas.


Oremos. Oração

APRESSAI-VOS, Senhor, nós Vos suplicamos, e não tardeis em conceder-nos o socorro de vosso poder, a fim de que pelas consolações de vossa vinda sejam confortados aqueles que confiam em vossa bondade. Vós que viveis e reinais.


EPÍSTOLA

(Is 7,10-15)

Lectio Isaíæ Prophétæ.

IN diébus illis: Locútus est Dóminus ad Achaz, dicens: Pete tibi signum a Dómino, Deo tuo, in profúndum inférni, sive in excélsum supra. Et dixit Achaz: Non petam et non tentábo Dóminum. Et dixit: Audíte ergo, domus David: Numquid parum vobis est, moléstos esse homínibus, quia molesti estis et Deo meo? Propter hoc dabit Dóminus ipse vobis signum. Ecce, Virgo concípiet et páriet fílium, et vocábitur nomen eius Emmánuel. Butýrum et mel cómedet, ut sciat reprobare malum et elígere bonum.


Leitura do Profeta Isaías

NAQUELES dias, falou o Senhor a Acaz, dizendo-lhe: Pede ao Senhor, teu Deus, que te envie um sinal nas profundezas da terra, ou no mais alto dos céus. Acaz respondeu: Não pedirei tal, nem tentarei o Senhor. Então Isaías disse: Escutai, pois, ó casa de Davi. Porventura não vos basta cansar a paciência dos homens, senão que ainda ousais fatigar a do meu Deus? Por isso Ele mesmo vos dará um sinal. Eis que uma Virgem conceberá e dará à luz um Filho e o seu nome será Emanuel. Ele tomará leite e mel, para que saiba condenar o mal e preferir o bem.


ALELUIA

(Sl 144,18,21)

PROPE est Dóminus ómnibus invocántibus eum: ómnibus qui ínvocant eum in veritáte. V. Laudem Dómini loquétur os meum: et benedícat omnis caro nomen sanctum eius.


O SENHOR está perto de todos aqueles que O invocam; de todos os que com sinceridade O invocam. V. Minha boca proclamará o louvor do Senhor e toda a carne bendirá o seu santo Nome.


EVANGELHO

(Lc 1,26-38)

Sequéntia sancti Evangélii secundum Lucam.

IN illo tempore: Missus est Angelus Gábriel a Deo in civitatem Galilǽæ, cui nomen Názareth, ad Vírginem desponsátam viro, cui nomen erat Ioseph, de domo David, et nomen Vírginis María. Et ingréssus Angelus ad eam, dixit: Ave, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus. Quæ cum audísset, turbáta est in sermóne eius: et cogitábat, qualis esset ista salutátio. Et ait Angelus ei: Ne tímeas, María, invenísti enim grátiam apud Deum: ecce, concípies in útero, et páries fílium, et vocábis nomen eius Iesum. Hic erit magnus, et Fílius Altíssimi vocábitur, et dabit illi Dóminus Deus sedem David, patris eius: et regnábit in domo Iacob in ætérnum, et regni eius non erit finis. Dixit autem María ad Angelum: Quómodo fiet istud, quóniam virum non cognósco? Et respóndens Angelus, dixit ei: Spíritus Sanctus supervéniet in te, et virtus Altíssimi obumbrábit tibi. Ideóque et quod nascétur ex te Sanctum, vocábitur Fílius Dei. Et ecce, Elísabeth, cognáta tua, et ipsa concépit fílium in senectúte sua: et hic mensis sextus est illi, quæ vocátur stérilis: quia non erit impossíbile apud Deum omne verbum. Dixit autem María: Ecce ancílla Dómini, fiat mihi secúndum verbum tuum.


Continuação do santo Evangelho segundo São Lucas.

NAQUELE tempo, foi o Anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré, a uma Virgem desposada com um homem que se chamava José, da casa de Davi; e o Nome da Virgem era Maria. Entrando o Anjo onde ela estava, disse-lhe: Ave, cheia de graça; o Senhor é contigo: bendita és tu entre as mulheres. Ouvindo isto, ela se assustou e pensava no que significaria esta saudação. Mas o Anjo lhe disse: Não temas, Maria, pois achaste graça diante de Deus. Eis que conceberás em teu seio e darás à luz um Filho, e pôr-Lhe-ás o Nome de Jesus. Ele será grande e será chamado o Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai; e reinará eternamente na casa de Jacó e seu Reino não terá fim. Perguntou então Maria ao Anjo: Como se fará isso, se. Não conheço homem algum? Respondeu-lhe o Anjo: O Espírito Santo descerá sobre ti, e a força do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra. Por isso também o Santo que nascer de ti, será chamado Filho de Deus. E eis que Isabel, tua parenta, concebeu um Filho na sua velhice; e este é o sexto mês daquela que é chamada estéril, porque a Deus nada é impossível. Então disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor; faça-se em mim segundo a sua palavra.


OFERTÓRIO

(Is 35,4)

CONFORTÁMINI, et iam nolite timére: ecce enim, Deus noster retríbuet iudícium: ipse véniet, et salvos nos fáciet.


CONFORTAI-VOS e não temais; eis que o nosso Deus fará justiça. Ele mesmo virá e nos salvará.


SECRETA

ACCÉPTA tibi sint, quǽsumus, Dómine, nostra ieiúnia: quæ et expiándo nos tua grátia dignos effíciant, et ad sempiterna promíssa perdúcant. Per Dóminum nostrum.


NÓS Vos rogamos, Senhor, sejam aceitos os nossos jejuns, para que os mesmos, purificando-nos da culpa, nos tornem dignos de vossa graça e nos conduzam às promessas eternas. Por Nosso Senhor.


Prefácio Comum ou do Advento.


COMUNHÃO

(Is 7,14)

ECCE, Virgo concípiet et páriet fílium: et vocábitur nomen eius Emmánuel.


EIS que uma Virgem conceberá e dará à luz um Filho; e o seu Nome será Emanuel.


PÓSCOMUNHÃO

SALUTÁRIS tui, Dómine, munere satiáti, súpplices deprecámur: ut, cuius lætámur gustu, renovémur efféctu. Per Dóminum nostrum.


SACIADOS, Senhor, com os vossos Dons salutares, nós Vos suplicamos que, alegrando-nos com a sua recepção, sejamos renovados por seus efeitos. Por Nosso Senhor.


Pode-se dizer:

V. Benedicámus Dómino.

R. Deo Grátias.







#temporas #advento #jejum #profetaisaias #propriodamissa #missatridentina

SIGA-NOS:

  • YouTube
  • Twitter ícone social
  • Pinterest
  • Facebook ícone social

© 2020 Apostolado FERR - Forma Extraordinária do Rito Romano