• Apostolado FERR

Missa da Segunda-feira da II semana da Quaresma




SEGUNDA-FEIRA DA II SEMANA DA QUARESMA

III classe, paramentos roxos

Estação em São Clemente


A estação está na Igreja de São Clemente, Papa e Mártir. Nesta, mais do que em qualquer outra Igreja da cidade de Roma, foi preservado o antigo arranjo das primeiras basílicas cristãs. Sob seu altar repousa o corpo de seu Santo patrono, junto com as relíquias de Santo Inácio de Antioquia e do cônsul São Flávio Clemente. A abside da Igreja estacional é ornada por uma bela cruz em mosaico. Jesus nos fala, no Evangelho, de sua morte na Cruz. Na Leitura, na pessoa de Daniel, Ele pede pela cidade de Jerusalém e implora para os homens a piedade de Deus.


INTRÓITO

(Sl 25,11-12,1)

RÉDIME me, Dómine, et miserére mei: pes enim meus stetit in via recta: in ecclésiis benedícam Dóminum. PS. Júdica me, Dómine, quóniam ego in innocéntia mea ingréssus sum: et in Dómino sperans, non infirmábor. Glória Patri. Rédime me, Dómine.


LIVRAI-ME, Senhor, e tende piedade de mim; meu pé está no caminho reto: nas assembleias louvarei o Senhor. SL. Julgai-me, Senhor, porque eu ando em minha inocência, e, esperando no Senhor, não vacilarei. Glória ao Pai. Livrai-me.


COLETA

PRÆSTA, quǽsumus, omnípotens Deus: ut fámilia tua, quæ se, affligéndo carnem, ab aliméntis ábstinet: sectándo justítiam, a culpa jejúnet. Per Dóminum.


CONCEDEI, Vos pedimos, ó Deus onipotente, que a vossa família que para mortificação da carne se priva dos alimentos, se abstenha também do pecado, para continuar na justiça. Por Nosso Senhor.


EPÍSTOLA

(Dn 9,15-19)

Léctio Daniélis Prophétæ.

IN diébus illis: Orávit Dániel Dóminum, dicens: «Dómine, Deus noster, qui eduxísti pópulum tuum de terra Ægýpti in manu forti, et fecísti tibi nomen secúndum diem hanc; peccávimus, iniquitátem fécimus, Dómine, in omnem justítiam tuam: avertátur, óbsecro, ira tua et furor tuus a civitáte tua Jerúsalem et monte sancto tuo. Propter peccáta enim nostra et iniquitátes patrum nostrórum. Jerúsalem et pópulus tuus in oppróbrium sunt ómnibus per circúitum nostrum. Nunc ergo exáudi, Deus noster, oratiónem servi tui et preces ejus: et osténde fáciem tuam super sanctuárium tuum, quod desértum est, propter temetípsum. Inclína, Deus meus, aurem tuam, et audi: áperi óculos tuos, et vide desolatiónem nostram et civitátem, super quam invocátum est nomen tuum: neque enim in justificatiónibus nostris prostérnimus preces ante fáciem tuam, sed in miseratiónibus tuis multis. Exáudi, Dómine, placáre, Dómine: atténde et fac: ne moréris propter temetípsum, Deus meus: quia nomen tuum invocátum est super civitátem et super pópulum tuum, Dómine, Deus noster.»


Leitura do Profeta Daniel

NAQUELES dias, orou Daniel ao Senhor, dizendo: Senhor, Deus nosso, Vós tirastes vosso povo da terra do Egito com mão poderosíssima e Vos fizestes um Nome que permanece até hoje: pecamos, fizemos iniquidades, Senhor, contra a vossa lei. Eu Vos imploro, desviai a vossa ira e a vossa indignação, de Jerusalém, vossa cidade, e de vossa montanha santa, pois por causa de nossos pecados e das iniquidades de nossos pais, Jerusalém e vosso povo estão hoje no desprezo de todos os que nos cercam. Agora, Deus nosso, ouvi as orações de vosso servo e suas súplicas, e mostrai vossa face sobre vosso santuário que está deserto, fazendo-o por amor de Vós mesmo. Inclinai, Deus meu, vossos ouvidos e ouvi; abri vossos olhos e vede nossa desolação e a da cidade sobre a qual foi invocado vosso Nome. Não é confiando em nossa justiça que Vos apresentamos humildemente nossas orações ante vossa face, e sim confiando na multidão de vossas misericórdias. Ouvi-nos, Senhor, e aplacai-Vos. Senhor, atendei-nos e começai a vossa obra. Não tardeis mais, por Vós mesmo, meu Deus, porque vosso Nome foi invocado sobre esta cidade e sobre vosso povo, ó Senhor, Deus nosso.


GRADUAL

(Sl 69,6,3)

ADJÚTOR meus et liberátor meus esto: Dómine, ne tardáveris. V. Confundántur et revereántur inimíci mei, qui quærunt ánimam meam.


SEDE o meu protetor e meu libertador; Senhor, não tardeis mais. V. Sejam confundidos e envergonhados os meus inimigos, os que procuram tirar-me a vida.


TRACTO

(Sl 102,10; 70,8-9)

DÓMINE, non secúndum peccáta nostra, quæ fécimus nos: neque secúndum iniquitátes nostras retribuas nobis. V. Dómine, ne memíneris iniquitátum nostrárum antiquárum: cito antícipent nos misericórdiæ tuæ, quia páuperes facti sumus nimis.

(Hic genuflectitur)

V. Adjuva nos, Deus salutáris noster: et propter glóriam nóminis tui, Dómine, líbera nos: et propítius esto peccátis nostris, propter nomen tuum.


SENHOR, não nos trateis segundo os pecados que cometemos, nem nos castigueis como merecem as nossas iniquidades. V. Senhor, não Vos recordeis de nossos antigos delitos. Venham depressa ao nosso encontro vossas misericórdias, porque fomos reduzidos à extrema miséria.

(Aqui todos se ajoelham)

V. Ajudai-nos, ó Deus, salvação nossa, e para glória de vosso Nome, livrai-me, Senhor; e perdoai-nos os nossos pecados, para honra de vosso Nome.


EVANGELHO

(Jo 8,21-29)

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Joánnem.

IN illo témpore: Dixit Jesus turbis Judæórum: «Ego vado, et quærétis me, et in peccáto vestro moriémini. Quo ego vado, vos non potéstis veníre.» Dicébant ergo Judǽi: «Numquid interfíciet semetípsum, quia dixit: Quo ego vado, vos non potéstis veníre?» Et dicébat eis: «Vos de deórsum estis, ego de supérnis sum. Vos de mundo hoc estis,ego non sum de hoc mundo. Dixi ergo vobis, quia moriémini in peccátis vestris: si enim non credidéritis, quia ego sum, moriémini in peccáto vestro.» Dicébant ergo ei: «Tu quis es?» Dixit eis Jesus: «Princípium, qui et loquor vobis. Multa habeo de vobis loqui et judicáre. Sed qui me misit, verax est: et ego quæ audívi ab eo, hæc loquor in mundo.» Et non cognovérunt, quia Patrem ejus dicébat Deum. Dixit ergo eis Jesus: «Cum exaltavéritis Fílium hóminis, tunc cognoscétis quia ego sum, et a meípso fácio nihil: sed, sicut dócuit me Pater, hæc loquor: et qui me misit, mecum est, et non relíquit me solum: quia ego, quæ plácita sunt ei, fácio semper.»


Continuação do santo Evangelho segundo São João.

NAQUELE tempo, disse Jesus às turbas dos judeus. Eu me afasto, e vós me procurais e em vosso pecado [da incredulidade], morrereis. Onde vou, vós não podeis vir. Diziam, pois, os judeus: porventura vai suicidar-se, desde que diz: Onde vou, vós não podeis vir? E Ele lhes disse: Vós sois daqui de baixo, e eu do alto sou. Vós sois deste mundo, e eu deste mundo não sou. Eu vos disse, pois, que morreríeis em vossos pecados; porque se não acreditais no que eu sou, morrereis em vosso pecado. Diziam-lhe eles: Quem és Tu? Respondeu-lhes Jesus: Sou o Princípio, eu que vos falo. Muitas coisas tenho a dizer de vós e a julgar. Quem me enviou, no entanto, é verdadeiro, e o que d’Ele aprendi, eu o digo no mundo. Eles não compreenderam que Ele dizia que Deus era seu pai. Jesus lhes disse, pois: Quando tiverdes elevado o Filho do homem [na Cruz], então conhecereis que sou Eu e que por mim mesmo nada faço, mas falo como o Pai me ensinou. Aquele que me enviou, comigo está e não me deixou só, porque eu faço sempre o que Lhe é agradável.


OFERTÓRIO

(Sl 15,7,8)

BENEDÍCAM Dóminum, qui tríbuit mihi intelléctum: providébam Dóminum in conspéctu meo semper: quóniam a dextris est mihi, ne commóvear.


BENDIREI o Senhor que me deu a inteligência. Tenho o Senhor continuamente presente aos meus olhos; pois está à minha direita para que eu não vacile.


SECRETA

HÆC hóstia, Dómine, placatiónis et laudis, tua nos protectióne dignos effíciat. Per Dóminum.


ESTA hóstia de propiciação e de louvor nos torne dignos, Senhor, de vossa proteção. Por Nosso Senhor.


Prefácio da Quaresma.


COMUNHÃO

(Sl 8,2)

DÓMINE, Dóminus noster, quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra!


Ó SENHOR, Senhor nosso, como é admirável o vosso Nome em toda a terra!


PÓSCOMUNHÃO

HÆC nos commúnio, Dómine, purget a crímine: et cœléstis remédii fáciat esse consórtes. Per Dóminum.


ESTA Comunhão nos purifique de nossos crimes, ó Senhor, e nos faça participar do remédio celeste. Por Nosso Senhor.


ORAÇÃO SOBRE O POVO

Oremus.

Humiliáte cápita vestra Deo.

ADÉSTO supplicatiónibus nostris, omnípotens Deus: et, quibus fidúciam sperándæ pietátis indúlges; consuétæ misericórdiæ tríbue benígnus efféctum. Per Dóminum.


Oremos.

Humilhai as vossas cabeças diante de Deus.

ATENDEI, ó Deus onipotente, às nossas súplicas e em vossa bondade, concedei o efeito de vossa misericórdia àqueles a quem destes a confiança de esperar em vossa benignidade. Por Nosso Senhor.


Pode-se dizer:

V. Benedicámus Dómino.

R. Deo Grátias.



RECURSOS:

COMENTÁRIOS LITÚRGICOS: Dom Gueranger

Partes próprias da Missa: partituras

Sermão:

Meditação: Como devemos preparar-nos para a morte




#propriodamissa #quaresma #missatridentina #latinmass




SIGA-NOS:

  • YouTube
  • Twitter ícone social
  • Pinterest
  • Facebook ícone social

© 2019 Apostolado FERR - Forma Extraordinária do Rito Romano