• Apostolado FERR

Missa do IV Domingo do Advento




IV DOMINGO DO ADVENTO

I classe, paramentos roxos

Estação nos Doze Apóstolos


Na noite do sábado anterior ao IV Domingo do Advento faziam-se antigamente as ordenações dos ministros de Deus. Como mais tarde estas cerimônias fossem realizadas, já no sábado de manhã, fez-se para o IV Domingo uma Missa própria, composta, em sua maior parte, das Missas das Têmporas do Advento. São, portanto, estes dois pensamentos (Ordenação e Advento) os que dominam na Missa deste domingo.


A Epístola fala-nos dos ministros do Cristo, que por seu ofício e sua vida devem preparar os fiéis para a vinda do Senhor. Com o Profeta Isaías, desejamos esta vinda (Introito). No Evangelho mostra-nos o Precursor o que devemos fazer: encher os vales e arrasar os montes, isto é, arrepender-nos dos pecados e humilhar-nos. No Ofertório é Nossa Senhora quem nos conduz para oferecermos no altar as nossas dádivas e a nossa boa vontade. Na Comunhão nos tornamos, semelhantes a ela pela visita que Jesus faz ao nosso coração.



INTRÓITO

(Is 45,8; Sl 18,2)

RORÁTE, cæli, désuper, et nubes pluant iustum: aperiátur terra, et gérminet Salvatórem. Ps. Cæli enárrant glóriam Dei: et ópera mánuum eius annúntiat firmaméntum. Glória Patri.


DERRAMAI, ó céus, das alturas o vosso orvalho e as nuvens façam chover o justo: abra-se a terra e faça nascer o Salvador. SL. Os céus proclamam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra de suas mãos. Glória ao Pai.


COLETA

EXCITA, quǽsumus, Dómine, poténtiam tuam, et veni: et magna nobis virtúte succúrre; ut per auxílium grátiæ tuæ, quod nostra peccáta præpédiunt, indulgéntiæ tuæ propitiatiónis accéleret: Qui vivis et regnas.


MANIFESTAI, Senhor, o vosso poder e vinde; e socorrei-nos com grande força, para que, pelo auxílio de vossa graça, vosso benigno perdão apresse o benefício que os nossos pecados nos impedem de receber. Vós, que, sendo Deus viveis e reinais.


EPÍSTOLA

(1Cor 4,1-5)

Lectio Epístolæ beati Páuli Apóstoli ad Corinthios

FRATRES: Sic nos exístimet homo ut minístros Christi, et dispensatóres mysteriórum Dei. Hic iam quǽritur inter dispensatóres, ut fidélis quis inveniátur. Mihi autem pro mínimo est, ut a vobis iúdicer aut ab humano die: sed neque meípsum iudico. Nihil enim mihi cónscius sum: sed non in hoc iustificátus sum: qui autem iúdicat me, Dóminus est. Itaque nolíte ante tempus iudicáre, quoadúsque véniat Dóminus: qui et illuminábit abscóndita tenebrárum, et manifestábit consília córdium: et tunc laus erit unicuique a Deo.


Leitura da Epístola de São Paulo Apóstolo aos Coríntios

IRMÃOS: Assim nos julguem os homens, como a ministros de Cristo e administradores dos Mistérios de Deus. Ora, exige-se dos administradores que cada qual seja fiel. A mim, no entanto, pouco se me dá, de ser julgado por vós ou por qualquer outro tribunal humano; nem, tão pouco, a mim mesmo me julgo. Embora em nada me sinta culpado, nem por isso me tenho por justificado: quem me julga é o Senhor. Portanto não julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha. Ele trará à luz as coisas escondidas nas trevas, e manifestará os segredos dos corações; e então cada um terá de Deus o seu louvor.


GRADUAL

(Sl 144,18,21)

PROPE est Dóminus ómnibus invocántibus eum: ómnibus, qui ínvocant eum in veritáte. V. Laudem Dómini loquétur os meum: et benedícat omnis caro nomen sanctum eius.


O SENHOR está perto de todos os que O invocam; de todos os que O invocam com sinceridade. V. Proclame minha boca o louvor do Senhor e toda a carne bendiga o seu santo Nome.


ALELUIA

ALLELÚIA, allelúia. V. Veni, Dómine, et noli tardáre: reláxa facínora plebis tuæ Israël. Allelúia.


Aleluia, aleluia. V. Vinde, Senhor, e não tardeis; perdoai os crimes de Israel, vosso povo. Aleluia.


EVANGELHO

(Lc 3,1-6)

Sequéntia sancti Evangélii secundum Lucam.

ANNO quintodécimo impérii Tibérii Cǽsaris, procuránte Póntio Piláto Iudǽam, tetrárcha autem Galilǽæ Heróde, Philíppo autem fratre eius tetrárcha Iturǽæ et Trachonítidis regionis, et Lysánia Abilínæ tetrárcha, sub princípibus sacerdotum Anna et Cáipha: factum est verbum Domini super Ioannem, Zacharíæ filium, in deserto. Et venit in omnem regiónem Iordánis, prǽdicans baptísmum pæniténtiæ in remissiónem peccatórum, sicut scriptum est in libro sermónum Isaíæ Prophétæ: Vox clamántis in desérto: Paráte viam Dómini: rectas fácite sémitas eius: omnis vallis implébitur: et omnis moris et collis humiliábitur: et erunt prava in dirécta, et áspera in vias planas: et vidébit omnis caro salutáre Dei.


Continuação do santo Evangelho segundo São Lucas.

NO décimo quinto ano do império de Tíbério César, governando Pôncio Pilatos a Judéia, sendo Herodes o tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe, o tetrarca de Ituréia e da província de Traconítes, e Lisânias o tetrarca da Abilínia, sendo Anaz e Caifaz, príncipes dos sacerdotes, foi a palavra do Senhor ouvida no deserto por João, filho de Zacarias. E veio por toda a região do Jordão, pregando o batismo da penitência para a remissão dos pecados, como está escrito no Livro das palavras do profeta Isaías: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas. Todo vale se encherá, e todo monte e colina serão abaixados: os caminhos tortuosos tornar-se-ão retos e os ásperos, planos; e toda carne verá o Salvador enviado por Deus.


Credo.


OFERTÓRIO

(Lc 1,28)

AVE, María, gratia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui.


AVE, Maria, cheia de graça, o Senhor é contigo, bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre.


SECRETA

SACRIFÍCIIS præséntibus, quǽsumus, Dómine, placátus inténde: ut et devotióni nostræ profíciant et salúti. Per Dóminum nostrum.


NÓS Vos suplicamos, Senhor, olhai benigno estes sacrifícios que ora Vos oferecemos, para que aproveitem à nossa devoção e à nossa salvação. Por Nosso Senhor.


Prefácio da Santíssima Trindade ou do Advento.


COMUNHÃO

(Is 7,14)

ECCE, Virgo concípiet et páriet fílium: et vocábitur nomen eius Emmánuel.


EIS que uma Virgem conceberá e dará à luz um Filho; e o seu nome será Emanuel.


PÓSCOMUNHÃO

SUMPTIS munéribus, quǽsumus, Dómine: ut, cum frequentatióne mystérii, crescat nostræ salútis efféctus. Per Dóminum nostrum.


TENDO recebido estes Dons, Vos rogamos, Senhor, que com a frequente recepção deste Mistério, cresça em nós o efeito de nossa Redenção. Por Nosso Senhor.


Pode-se dizer:

V. Benedicámus Dómino.

R. Deo Grátias.



RECURSOS:

COMENTÁRIOS LITÚRGICOS: Dom Gueranger

Partes próprias da Missa: partituras

Intróito: áudio

Coleta em tom solene: partitura

Epístola: partitura / áudio

Gradual: áudio

Aleluia: áudio

Evangelho: partitura-antiquior / áudio

Ofertório: áudio

Comunhão: áudio

Póscomunhão em tom solene: partitura

Sermão:

Meditação: Viagem de São José e Maria Santíssima a Belém




#missatridentina #propriodamissa #advento #joãobatista #latinmass #formaextraordinaria

SIGA-NOS:

  • YouTube
  • Twitter ícone social
  • Pinterest
  • Facebook ícone social

© 2020 Apostolado FERR - Forma Extraordinária do Rito Romano