• Apostolado FERR

Missa do Sábado da II semana da Quaresma




SÁBADO DA II SEMANA DA QUARESMA

III classe, paramentos roxos

Estação em São Marcelino e São Pedro


A Estação é a Igreja dos Santos Pedro e Marcelino, dois célebres mártires de Roma, sob a perseguição de Diocleciano. Seus nomes estão inseridos na Cânon da Missa. Embora não fossem irmãos pelo sangue, o foram na morte, pelo testemunho que deram a Cristo; e sempre foram venerados juntos. De dois pares de irmãos nos falam as Leituras: Jacó é a figura dos catecúmenos chamados para Deus pelo Batismo. O filho pródigo é a imagem dos penitentes que voltam para Deus cheios de arrependimento.


INTRÓITO

(Sl 18,8,2)

LEX Dómini irreprehensíbilis, convértens ánimas: testimónium Dómini fidéle, sapiéntiam præstans párvulis. PS. Cœli enárrant glóriam Dei: et ópera mánuum ejus annúntiat firmaméntum. Glória Patri. Lex Dómini.


A LEI do Senhor é sem falha, e dá força às almas. O testamento do Senhor é fiel e dá sabedoria aos pequenos. SL. Os céus proclamam a glória de Deus, e o firmamento anuncia as obras de suas mãos. Glória ao Padre. A Lei.


COLETA

DA, quǽsumus, Dómine, nostris efféctum jejúniis salutárem: ut castigátio carnis assúmpta, ad nostrárum vegetatiónem tránseat animárum. Per Dóminum.


SENHOR, nós Vos rogamos, dai a nossos jejuns efeitos salutares, para que a mortificação que fazemos na carne seja proveitosa à saúde de nossas almas. Por Nosso Senhor.


EPÍSTOLA

(Gn 27,6-39)

Léctio libri Genesis.

IN diébus illis: Dixit Rebécca fílio suo Jacob: «Audívi patrem tuum loquéntem cum Esau fratre tuo, et dicéntem ei: «Affer mihi de venatióne tua, et fac cibos, ut comédam et benedícam tibi coram Dómino, ántequam móriar.» Nunc ergo, fili mi, acquiésce consíliis meis: et pergens ad gregem, affer mihi duos hædos óptimos, ut fáciam ex eis escas patri tuo, quibus libénter véscitur: quas cum intúleris et coméderit, benedícat tibi, priúsquam moriátur.» Cui ille respóndit: «Nosti, quod Esau, frater meus, homo pilósus sit, et ego lenis: si attrectáverit me pater meus et sénserit, tímeo, ne putet me sibi voluísse illúdere, et indúcam super me maledictiónem pro benedictióne.» Ad quem mater: «In me sit, ait, ista maledíctio, fili mi: tantum audi vocem meam, et pergens affer quæ dixi.» Abiit, et áttulit, dedítque matri. Parávit illa cibos, sicut velle nóverat patrem illíus. Et véstibus Esau valde bonis, quas apud se habébat domi, índuit eum: pelliculásque hædórum circúmdedit mánibus, et colli nuda protéxit. Dedítque pulméntum, et panes, quos cóxerat, trádidit. Quibus illátis, dixit: «Pater mi!» At ille respóndit: «Audio. Quis es tu, fili mi?» Dixítque Jacob: «Ego sum primogénitus tuus Esau: feci, sicut præcepísti mihi: surge, sede, et cómede de venatióne mea, ut benedícat mihi ánima tua.» Rursúmque Isaac ad fílium suum: «Quómodo, inquit, tam cito inveníre potuísti, fili mi?» Qui respóndit: «Volúntas Dei fuit, ut cito occúrreret mihi quod volébam.» Dixítque Isaac: «Accéde huc, ut tangam te, fili mi, et probem, utrum tu sis fílius meus Esau, an non.» Accéssit ille ad patrem, et palpáto eo, dixit Isaac: «Vox quidem vox Jacob est, sed manus manus sunt Esau.» Et non cognóvit eum, quia pilósæ manus similitúdinem majóris exprésserant. Benedícens ergo illi, ait: «Tu es fílius meus Esau?» Respóndit: «Ego sum.» At ille: «Affer mihi, inquit, cibos de venatióne tua, fili mi, ut benedícat tibi ánima mea.» Quos cum oblátos comedísset, óbtulit ei étiam vinum. Quo hausto, dixit ad eum: «Accéde ad me, et da mihi ósculum, fili mi.» Accéssit, et osculátus est eum. Statímque ut sensit vestimentórum illíus fragrántiam, benedícens illi, ait: «Ecce, odor fílii mei sicut odor agri pleni, cui benedíxit Dóminus. Det tibi Deus de rore cœli, et de pinguédine terræ abundántiam fruménti et vini. Et sérviant tibi pópuli, et adorent te tribus: esto dóminus fratrum tuórum, et incurvéntur ante te fílii matris tuæ. Qui maledíxerit tibi, sit ille maledíctus: et qui benedíxerit tibi, benedictiónibus repleátur.» Vix Isaac sermónem impléverat, et egrésso Jacob foras, venit Esau, coctósque de venatióne cibos íntulit patri, dicens: «Surge, pater mi, et cómede de venatióne fílii tui, ut benedícat mihi ánima tua.» Dixítque illi Isaac: «Quis enim es tu?» Qui respóndit: «Ego sum fílius tuus primogénitus Esau.» Expávit Isaac stupóre veheménti, et ultra quam credi potest, admírans, ait: «Quis ígitur ille est, qui dudum captam venatiónem áttulit mihi, et comédi ex ómnibus, priúsquam tu veníres? Benedixíque ei, et erit benedíctus.» Audítis Esau sermónibus patris, irrúgiit clamóre magno, et consternátus, ait: «Bénedic etiam et mihi, pater mi.» Qui ait: «Venit germánus tuus fraudulénter, et accépit benedictiónem tuam.» At ille subjunxit: «Juste vocátum est nomen ejus Jacob: supplantávit enim me en áltera vice: primogénita mea ante tulit, et nunc secúndo surrípuit benedictiónem meam.» Rursúmque ad patrem: «Numquid non reservásti, ait, et mihi benedictiónem?» Respóndit Isaac: «Dóminum tuum illum constítui, et omnes fratres ejus servitúti illíus subjugávi: fruménto et vino stabilívi eum, et tibi post hæc, fili mi, ultra quid fáciam?» Cui Esau: «Num unam, inquit, tantum benedictiónem habes, pater? mihi quoque óbsecro ut benedícas.» Cumque ejulátu magno fleret, motus Isaac, dixit ad eum: «In pinguédine terræ, et in rore cœli désuper erit benedíctio tua. [Vives in gladio, et fratri tuo servies: tempusque veniet, cum excutias et solvas jugum ejus de cervicibus tuis.]»


Leitura do livro do Gêneses.

NAQUELES dias, disse Rebeca a seu filho Jacó: “Ouvi teu pai falar a teu irmão Esaú e dizer-lhe: Traze-me alguma caça, e prepara um prato saboroso. Eu comerei, e te abençoarei diante de Deus antes de morrer. Agora, meu filho, ouve-me, e segue o meu conselho. Vai ao rebanho e traze dois belos cabritos. Farei com eles um prato saboroso, como teu pai aprecia. Tu o levarás a teu pai, e ele comerá; e então te abençoará, antes de morrer.” Jacó disse a Rebeca, sua mãe: “Tu sabes que meu irmão Esaú é um homem peludo, ao passo que minha pele é lisa. Talvez meu pai me toque, e pense que eu quis enganá-lo, e atrairei sobre mim a maldição em vez da bênção!” Mas sua mãe respondeu: “A maldição seria para mim, meu filho! Trata de escutar-me, vai, e traze o que eu disse.” Ele foi, portanto, buscar os cabritos e trouxe-os a sua mãe que fez um prato saboroso, como seu pai apreciava. Em seguida Rebeca tomou as roupas de seu filho Esaú, as mais belas que tinha em casa, e com elas revestiu Jacó, seu filho mais moço. Com a pele dos cabritos cobriu-lhe as mãos e a parte nua do pescoço. E pôs, em seguida, nas mãos de Jacó, seu filho, o prato e o pão que havia preparado. Chegou ele junto ao pai e disse: “Meu pai.” Este respondeu: “Estou aqui! Quem és tu, meu filho?” Jacó disse a seu pai: “Eu sou, Esaú, teu primogênito. Fiz o que me havias dito. Levanta-te, senta-te, e come da minha caça, a fim de que me abençoes.” Isaac disse a seu filho: “Como encontraste tão depressa?” Ele respondeu: “Foi da vontade do Senhor teu Deus, que a caça viesse ao meu encontro.” Isaac disse a Jacó: “Aproxima-te, pois, meu filho, para que eu toque em você, a fim de saberes se és ou não o meu filho Esaú!” Jacó aproximou-se de seu pai Isaac. Este o apalpou e disse: “A voz é a voz de Jacó, mas as mãos são as mãos de Esaú!” Ele não o reconheceu, porque suas mãos estavam peludas como as do irmão, Esaú; e então o abençoou. Depois ele disse: “Tu és mesmo o meu filho Esaú?” Jacó respondeu-lhe: “Sim, eu sou.” Isaac prosseguiu: “Traze a caça para que eu coma, meu filho, a fim de que te abençoe.” Jacó o serviu, e ele comeu. Em seguida apresentou-lhe o vinho, e ele bebeu. Isaac, seu pai, lhe disse: “Aproxima-te, meu filho, e beija-me.” Ele se aproximou e deu-lhe um beijo. Logo que Isaac sentiu-lhe o cheiro das roupas, ele o abençoou dizendo: “Eis que o perfume do meu filho é como o cheiro de um campo que o Senhor abençoa. Que Deus te dê o orvalho do céu e a fertilidade da terra, trigo e vinho em abundância! Que as nações te sirvam, que os povos se prostrem diante de ti! Sê o senhor de teus irmãos, e que os filhos de tua mãe se prostrem diante de ti! Maldito seja quem te amaldiçoar, bendito seja quem te abençoar!” Mal Isaac abençoara Jacó, e deixava Jacó seu pai Isaac, seu irmão Esaú voltou da caça, preparou também um prato saboroso, trouxe a seu pai e lhe disse: “Que meu pai se levante, e coma a caça de seu filho, a fim de que me abençoe!” Isaac,seu pai, lhe disse: “Quem és tu?” Ele respondeu: “Eu sou teu filho, teu primogênito, Esaú.” Isaac foi sacudido por um grande tremor, e disse: “Quem foi, então, aquele que matou a caça e me trouxe? Eu comi de tudo antes que viesses e o abençoei, e ele ficará abençoado!” Quando Esaú ouviu as palavras do pai, soltou um grito cheio de aflição e disse ao pai: “Abençoa-me também, meu pai!” Mas este respondeu-lhe: “Teu irmão agiu com astúcia e tomou a tua bênção.” Esaú replicou: “Terá sido porque lhe deram o nome de Jacó que me suplantou duas vezes? Tomara-me o direito de primogênito, e eis que toma agora a minha bênção!” Em seguida ele disse: “Não terás ainda uma bênção para mim?” Isaac respondeu a Esaú: “Eu o fiz teu senhor, dei-lhe todos os seus irmãos como servos, e o provi de trigo e de vinho. Que fazer por ti, meu filho, depois disso?” Esaú lhe disse: “Só tens, então, uma bênção, meu pai? Abençoa-me também, meu pai!” Esaú pôs-se a chorar com força. Então seu pai Isaac retomou a palavra e lhe disse: “Longe das terras férteis será a tua morada, longe do orvalho do céu.”


GRADUAL

(Sl 91,2-3)

BONUM est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo, Altíssime. V. Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem.


É BOM cantar louvores ao Senhor, celebrar vosso nome, Deus Altíssimo. V. Publicar, de manhã, o vosso amor, vossa fidelidade noite adentro.


EVANGELHO

(Lc 15,11-32)

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.

IN illo témpore: Dixit Jesus pharisǽis et scribis parábolam istam: «Homo quidam hábuit duos fílios, et dixit adolescéntior ex illis patri: «Pater, da mihi portiónem substántiæ, quæ me cóntingit.» Et divísit illis substántiam. Et non post multos dies, congregátis ómnibus, adolescéntior fílius péregre proféctus est in regiónem longínquam, et ibi dissipávit substántiam suam vivéndo luxurióse. Et postquam ómnia consummásset, facta est fames válida in regióne illa, et ipse cœpit egére. Et ábiit, et adhǽsit uni cívium regiónis illíus. Et misit illum in villam suam, ut pásceret porcos. Et cupiébat implére ventrem suum de síliquis, quas porci manducábant: et nemo illi dabat. In se autem revérsus, dixit: «Quanti mercennárii in domo patris mei abúndant pánibus, ego autem hic fame péreo? Surgam, et ibo ad patrem meum, et dicam ei: «Pater, peccávi in cœlum et coram te: jam non sum dignus vocari fílius tuus: fac me sicut unum de mercennáriis tuis.»» Et surgens venit ad patrem suum. Cum autem adhuc longe esset, vidit illum pater ipsíus, et misericórdia motus est, et accúrrens cécidit super collum ejus, et osculátus est eum. Dixítque ei fílius: «Pater, peccávi in cœlum et coram te, jam non sum dignus vocari fílius tuus.» Dixit autem pater ad servos suos: «Cito proférte stolam primam, et indúite illum, et date ánulum in manum ejus, et calceaménta in pedes ejus: et addúcite vítulum saginátum et occídite, et manducémus et epulémur, quia hic fílius meus mórtuus erat, et revíxit: períerat, et invéntus est.» Et cœpérunt epulári. Erat autem fílius ejus senior in agro: et cum veníret, et appropinquáret dómui, audívit symphóniam et chorum: et vocávit unum de servis, et interrogávit, quid hæc essent. Isque dixit illi: «Frater tuus venit, et occídit pater tuus vítulum saginátum, quia salvum illum recépit.» Indignátus est autem, et nolébat introíre. Pater ergo illíus egréssus, cœpit rogáre illum. At ille respóndens, dixit patri suo: «Ecce, tot annis sérvio tibi, et numquam mandátum tuum præterívi, et numquam dedísti mihi hædum, ut cum amícis meis epulárer: sed postquam fílius tuus hic, qui devorávit substántiam suam cum meretrícibus, venit, occidísti illi vítulum saginátum.» At ipse dixit illi: «Fili, tu semper mecum es, et ómnia mea tua sunt: epulári autem et gaudére oportébat, quia frater tuus hic mórtuus erat, et revíxit: períerat, et invéntus est.


Continuação do santo Evangelho segundo São Lucas.

NAQUELE tempo, disse Jesus aos escribas e fariseus esta parábola: “Um homem tinha dois filhos. O mais moço disse a seu pai: “Pai, dá-me a parte da fortuna que me cabe.” O pai repartiu com ele a fortuna. Alguns dias depois, juntou o jovem todos os seus haveres e partiu para um lugar distante, onde dissipou toda a fortuna numa vida louca. Quando gastara tudo, sobreveio na região uma grande fome e ele também se viu na miséria. Foi por-se a serviço de um homem do lugar, e este o mandou para o campo guardar porcos. Ele tinha vontade de matar sua fome com a comida que os porcos comiam; mas ninguém lhe dava. Caindo em si, ele disse: “Quantos empregados na casa de meu pai têm pão com fartura, e eu morro aqui de fome! Vou levantar-me, vou a meu pai, e lhe direi: Pai, pequei contra o céu e contra ti; não sou mais digno de ser chamado teu filho; trata-me como a um de teus empregados.” Ele se levantou e partiu ao encontro do pai. Estava ainda longe quando seu pai o viu, e, tomado de compaixão, correu, lançou-se em seu pescoço e o beijou. Então o filho lhe disse: “Pai, pequei contra o céu e contra ti; não sou mais digno de ser chamado teu filho.” Mas o pai disse a seus servos: “Trazei depressa a mais bela veste e vesti-o, colocai-lhe um anel na mão e calçados nos pés. Trazei um vitelo gordo, matai-o, comamos e banqueteemo-nos, pois este meu filho estava morto, e voltou à vida, estava perdido, e foi encontrado.” Eles se puseram, então, a banquetear-se. Ora, o filho mais velho estava no campo. Ao regressar, quando se aproximou da casa, ouviu a música e as danças. Chamou um dos servos e perguntou-lhe o que era. O servo lhe disse: “Teu irmão voltou, e teu pai matou o vitelo gordo porque o reencontrou com saúde.” Então se encheu de cólera e recusou-se a entrar. O pai saiu para pedir-lhe que o fizesse. Mas ele respondeu ao pai: “Há tantos anos que eu te sirvo, e jamais me deste um cabrito para banquetear-me com meus amigos. Mas quando este teu filho, que dissipou seus bens com as mulheres, volta de novo, matas para ele o vitelo gordo.” O pai lhe disse: “Meu filho, tu estás sempre comigo e tudo o que é meu é teu. Mas era preciso nos banquetearmos e nos alegrarmos, porque este teu irmão estava morto, e voltou à vida, estava perdido, e foi encontrado!”


OFERTÓRIO

(Sl 22,4-5)

ILLÚMINA óculos meos, ne umquam obdórmiam in morte: ne quando dicat inimícus meus: Præválui advérsus eum.


ILUMINAI meus olhos, para que eu não adormeça na morte; para que meu inimigo não diga: Prevaleci contra ele.


SECRETA

HIS sacrifíciis, Dómine, concéde placátus: ut, qui própriis orámus absólvi delíctis, non gravémur extérnis. Per Dóminum.


APLACADO por estes sacrifícios, concedei-nos, Senhor, que, rogando-Vos o perdão de nossos próprios delitos, não sejamos agravados com os dos outros. Por Nosso Senhor.


Prefácio da Quaresma.


COMUNHÃO

(Lc 15,32)

OPÓRTET te, fili, gaudére, quia frater tuus mórtuus fúerat, et revíxit: períerat, et invéntus est.


É NECESSÁRIO, filho, que tu te alegres, porque teu irmão que estava morto, reviveu; andava perdido e foi encontrado.


PÓSCOMUNHÃO

SACRAMÉNTI tui, Dómine, divína libátio, penetrália nostri cordis infúndat: et sui nos partícipes poténter effíciat. Per Dóminum.


A DIVINA libação de vosso Sacramento, Senhor, penetre até o intimo de nosso coração e nos faça eficazmente participar de sua força. Por Nosso Senhor.


ORAÇÃO SOBRE O POVO

Oremus.

Humiliáte cápita vestra Deo.

FAMÍLIAM tuam, quǽsumus, Dómine, contínua pietáte custódi: ut, quæ in sola spe grátiæ cœléstis innítitur, cœlésti étiam protectióne muniátur. Per Dóminum.


Oremos.

Humilhai as vossas cabeças diante de Deus.

NÓS Vos rogamos, Senhor, guardai a vossa família com a vossa contínua misericórdia, a fim de que, confiando unicamente no auxílio da graça celeste, seja também munida da proteção do céu. Por Nosso Senhor.


Pode-se dizer:

V. Benedicámus Dómino.

R. Deo Grátias.


RECURSOS:

COMENTÁRIOS LITÚRGICOS: Dom Gueranger

Partes próprias da Missa: partituras

Sermão:

Meditação: Maria Santíssima, modelo de amor para com Deus


#propriodamissa #quaresma #missatridentina #latinmass

SIGA-NOS:

  • YouTube
  • Twitter ícone social
  • Pinterest
  • Facebook ícone social

© 2019 Apostolado FERR - Forma Extraordinária do Rito Romano