• Apostolado FERR

Missa do Sábado das Têmporas do Advento - Brevior



SÁBADO DAS TÊMPORAS DO ADVENTO

II classe, paramentos roxos

Estação em São Pedro


Este é o grande dia das ordenações. A assembléia dos fiéis e os ordenandos se preparam por meio de orações e jejuns. As ordenações realizam-se no túmulo de S. Pedro e entre as Leituras da Ante-Missa. Os textos da santa Missa preparam ao mesmo tempo as nossas almas para a vinda do Salvador.






MISSA BREVIOR

Esta forma da Missa pode ser usada fora da Missa conventual e quando não se confere as Ordens sagradas; naquelas usa-se a forma longior.


INTRÓITO

(Sl 79,4,2)

VENI, et osténde nobis fáciem tuam, Dómine, qui sedes super Chérubim: et salvi érimus. PS. Qui regis Israël, inténde: qui dedúcis, velut ovem, Ioseph. Glória Patri.


VINDE, Senhor, e mostrai-nos a vossa face, Vós que estais sentado acima dos Querubins; e seremos salvos. SL. Vós que governais a Israel, escutai; Vós, que conduzis a José como um pastor à ovelha. Glória ao Pai.


Depois do Kýrie, eléison, diz-se imediatamente:


ORAÇÃO

Orémus. Flectámus genua. Leváte.

DEUS, qui cónspicis, quia ex nostra pravitáte afflígimur: concéde propítius; ut ex tua visitatióne consolémur: Qui vivis et regnas.


Oremos. Ajoelhemos. Levantai-vos.

Ó DEUS, que nos vedes aflitos por causa de nossa malícia, concedei-nos propício que por vossa visita sejamos consolados. Vós, que sendo Deus, viveis e reinais.


A oração precedente, sem Flectamus genua, é usada para a comemoração do Sábado das Têmporas.


I LEITURA

(Is 19,20-22)

Lectio Isaíæ Prophétæ.

IN diebus illis: Clamábunt ad Dóminum a facie tribulántis, et mittet eis salvatórem et propugnatórem, qui líberet eos. Et cognoscétur Dóminus ab Ægýpto, et cognóscent Ægýptii Dóminum in die illa: et colent eum in hóstiis et in munéribus: et vota vovébunt Dómino, et solvent. Et percútiet Dóminus Ægýptum plaga, et sanábit eam: et revertántur ad Dóminum, et placábitur eis, et sanábit eos Dóminus, Deus noster.


Leitura do Profeta Isaías.

NAQUELES dias, os povos invocarão o Senhor, por causa do opressor. E Ele lhes enviará um Salvador e um defensor que os liberte. Então o Senhor será conhecido no Egito e os Egípcios [os pagãos] conhecerão o Senhor naquele dia; honrá-Lo-ão com sacrifícios e oferendas, farão votos ao Senhor e os cumprirão. O Senhor ferirá o Egito com uma chaga e curá-la-á, e eles voltar-se-ão para o Senhor. E o Senhor, nosso Deus, se lhes mostrará aplacado e os há de curar.


GRADUAL

(Sl 18,7,2)

A SUMMO cælo egréssio eius: et occúrsus eius usque ad summum eius. V. Cæli enárrant glóriam Dei: et opera mánuum eius annúntiat firmaméntum.


ELE sai de uma extremidade do céu e o seu percurso é até a outra extremidade. V. Os céus proclamam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra de suas mãos.


ORAÇÃO

Aqui diz-se Dominus vobiscum, sem Flectámus genua.

CONCÉDE, quǽsumus, omnípotens Deus: ut, qui sub peccáti iugo et vetústa servitúte deprímimur; exspectáta unigéniti Fílii tui nova nativitáte liberémur: Qui tecum vivit.


Ó DEUS onipotente, concedei, Vos suplicamos, que, oprimidos sob o jugo do pecado, por antiga servidão, sejamos livres pelo novo nascimento tão desejado de vosso Filho Unigênito, que, sendo Deus, convosco vive e reina.


E acrescenta-se outras orações ocorrentes.


EPÍSTOLA

(2Tess 2,1-8)

Lectio Epístolæ beati Páuli Apóstoli ad Thessalonicénses.

FRATRES: Rogámus vos per advéntum Dómini nostri Iesu Christi, et nostræ congregatiónis in ipsum: ut non cito moveámini a vestro sensu, neque terreámini, neque per spíritum, neque per sermónem, neque per epístolam tamquam per nos missam, quasi instet dies Dómini. Ne quis vos sedúcat ullo modo: quóniam nisi vénerit discéssio primum, et revelátus fuerit homo peccáti, fílius perditiónis, qui adversátur, et extóllitur supra omne, quod dícitur Deus aut quod cólitur, ita ut in templo Dei sédeat osténdens se, tamquam sit Deus. Non retinétis, quod, cum adhuc essem apud vos, hæc dicébam vobis? Et nunc quid detíneat, scitis, ut revelétur in suo témpore. Nam mystérium iam operátur iniquitátis: tantum ut, qui tenet nunc, téneat, donec de médio fiat. Et tunc revelábitur ille iníquus, quem Dóminus Iesus interfíciet spíritu oris sui, et déstruet illustratióne advéntus sui.


Leitura da Epístola de São Paulo Apóstolo aos Tessalonicenses.

IRMÃOS: Nós vos rogamos, pela vinda de Nosso Senhor Jesus Cristo [para o juízo] e por nossa união com Ele, que não mudeis facilmente em vosso modo de sentir, e não vos perturbeis, nem por espírito [falso], nem por palavras, nem por epístola que se diga por nós enviada, como se o dia do Senhor estivesse perto. Ninguém de modo algum vos engane, porque isto não será sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição, o adversário que se elevará sobre tudo o que se chama Deus, ou que é adorado, de sorte que se sentará no templo de Deus, apresentando-se como se fosse Deus. Não vos lembrais que, quando eu ainda estava convosco, vos dizia estas coisas? E agora sabeis o que o detém, a fim de que a seu tempo se manifeste. Porque o mistério da iniquidade já se está operando, esperando somente para aparecer, que aquilo que o deteve até agora desapareça. E então se manifestará esse impio a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá com o esplendor de sua vinda.


TRACTO

(Sl 79,2-3)

QUI regis Israël, inténde: qui dedúcis, velut ovem, Ioseph. V. Qui sedes super Chérubim, appáre coram Ephraim, Béniamin, et Manásse. V. Excita, Dómine, poténtiam tuam, et veni: ut salvos fácias nos.


ESCUTAI, á pastor de Israel, que conduzis a José como um pastor à Ovelha V. Vos que tendes o vosso trono acima dos Querubins, manifestai-Vos perante Efraim, Benjamin e Manassés. V. Manifestai o vosso poder, Senhor , e vinde para nos salvar.


EVANGELHO

(Lc 3,1-6)

Sequéntia sancti Evangélii secundum Lucam.

ANNO quintodécimo impérii Tibérii Cǽsaris, procuránte Póntio Piláto Iudǽam, tetrárcha autem Galilǽæ Heróde, Philíppo autem fratre eius tetrárcha Iturǽæ et Trachonítidis regionis, et Lysánia Abilínæ tetrárcha, sub princípibus sacerdotum Anna et Cáipha: factum est verbum Domini super Ioannem, Zacharíæ filium, in deserto. Et venit in omnem regiónem Iordánis, prǽdicans baptísmum pæniténtiæ in remissiónem peccatórum, sicut scriptum est in libro sermónum Isaíæ Prophétæ: Vox clamántis in desérto: Paráte viam Dómini: rectas fácite sémitas eius: omnis vallis implébitur: et omnis moris et collis humiliábitur: et erunt prava in dirécta, et áspera in vias planas: et vidébit omnis caro salutáre Dei.


Continuação do santo Evangelho segundo São Lucas.

NO décimo quinto ano do império de Tibério César, governando Pôncio Pilatos a Judéia, sendo Herodes o tetrarca da Galiléía, seu irmão Filipe, o tetrarca de Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias o tetrarca da Abilínia, sendo Anaz e Caifaz, príncipes dos sacerdotes, foi a palavra do Senhor ouvida no deserto por João filho de Zacarias. E veio por toda a região do Jordão, pregando o batismo da penitência para a remissão dos pecados, como está escrito no Livro das palavras do profeta Isaías: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas. Todo vale se encherá, e todo monte e colina serão abaixados: os caminhos tortuosos tornar-se-ão retos e os ásperos, planos; e toda carne verá o Salvador enviado por Deus.


OFERTÓRIO

(Zc 9,9)

EXSÚLTA satis, fília Sion, prǽdica, fília Ierúsalem: ecce, Rex tuus venit tibi sanctus et Salvátor.


EXULTA de alegria, filha de Sião Enche-te de júbilo, filha de Jerusalém. Eis que vira a ti o teu Rei, o Santo, o Salvador.


SECRETA

SACRIFÍCIIS præséntibus, quǽsumus, Dómine, placátus inténde: ut et devotióni nostræ profíciant et salúti. Per Dóminum nostrum.


NÓS Vos suplicamos, Senhor, que aplacado com os sacrifícios que ora Vos fazemos, nos escuteis de modo que nos sirvam para aumento de nossa devoção e nossa salvação. Por Nosso Senhor.


Prefácio Comum ou do Advento.


COMUNHÃO

(Sl 18,6-7)

EXSULTÁVIT ut gigas ad curréndam viam: a summo cælo egréssio eius, et occúrsus eius usque ad summum eius.


JUBILOSO como um gigante, ele percorre o seu caminho sai de uma extremidade do céu e o seu percurso é até a outra extremidade.


PÓSCOMUNHÃO

QUǼSUMUS, Dómine, Deus noster: ut sacrosáncta mystéria, quæ pro reparatiónis nostræ munímine contulísti; et præsens nobis remédium esse fácias et futúrum. Per Dóminum nostrum.


SENHOR, nosso Deus, fazei, Vos rogamos, que os sacrossantos Mistérios que nos concedestes para assegurar a nossa redenção sejam para nos remédio presente e futuro. Por Nosso Senhor.


Pode-se dizer:

V. Benedicámus Dómino.

R. Deo Grátias.



#têmporas #sábadodastêmporas #advento #ordenações #missatridentina

SIGA-NOS:

  • YouTube
  • Twitter ícone social
  • Pinterest
  • Facebook ícone social

© 2020 Apostolado FERR - Forma Extraordinária do Rito Romano