• Apostolado FERR

Primeira Missa do Natal (In Nocte)



25 de dezembro

NATIVIDADE DE NOSSO SENHOR JESUS CRISTO

I classe, com Oitava de II classe, paramentos brancos


PRIMEIRA MISSA IN NOCTE

Estação em Santa Maria Maior ad Præsepe


Três vezes oferece hoje a Igreja o Santo Sacrifício. A primeira, à meia noite, na cripta de Santa Maria Maior, onde se guardam os restos do presépio. O lugar e a hora lembram o acontecimento magno da história da humanidade: a vinda do Filho de Deus a este mundo.


Com Maria e José, diante do presépio, ouçamos o primeiro canto do Menino Jesus, no qual Ele revela a sua filiação divina e eterna.


Entrando no mundo, Ele nos lembra que existe antes do mundo num hoje eterno com o Pai celeste. E Jogo manifesta pelo Apóstolo o seu programa: remir o mundo da iniquidade e formar um povo escolhido, cheio de zelo pelas boas obras. Diante deste Menino-Rei tão poderoso, os céus e a terra exultam (Ofertório) e convidam nossa alma à adoração, para tomarmos parte pela Comunhão nos esplendores da filiação divina.


INTRÓITO

(Sl 2,7,1)

DÓMINUS dixit ad me: Fílius meus es tu, ego hódie génui te. PS. Quare fremuérunt gentes: et pópuli meditáti sunt inánia? Glória Patri.


O SENHOR me diz: Tu és o meu Filho, eu hoje te gerei. SL. Por que se agitam as nações e os povos meditam coisas vãs? Glória ao Pai.


COLETA

DEUS, qui hanc sacratíssimam noctem veri lúminis fecísti illustratióne claréscere: da, quǽsumus; ut, cuius lucis mystéria in terra cognóvimus, eius quoque gáudiis in cælo perfruámur: Qui tecum vivit.


Ó DEUS, que fizestes esta noite santíssima resplandecer com o fulgor da verdadeira Luz, concedei, Vos pedimos, que assim como conhecemos os Mistérios dessa Luz na terra, também no céu gozemos as suas alegrias. Ele, que, sendo Deus, convosco vive e reina.


EPÍSTOLA

(Tt 2,11-15)

Léctio Epístolæ beati Páuli Apóstoli ad Titum.

CARÍSSIME: Appáruit grátia Dei Salvatóris nostri ómnibus homínibus, erúdiens nos, ut, abnegántes impietátem et sæculária desidéria, sóbrie et iuste et pie vivámus in hoc sǽculo, exspectántes beátam spem et advéntum glóriæ magni Dei et Salvatóris nostri Iesu Christi: qui dedit semetípsum pro nobis: ut nos redímeret ab omni iniquitáte, et mundáret sibi pópulum acceptábilem, sectatórem bonórum óperum. Hæc lóquere et exhortáre: in Christo Iesu, Dómino nostro.


Leitura da Epístola de São Paulo Apóstolo a Tito.

CARÍSSIMO: Manifestou-se a graça de Deus, Salvador nosso, a todos os homens. Ela nos ensina que, renunciando à impiedade e aos desejos mundanos, vivamos neste século, sóbria, justa e piamente, aguardando a bem-aventurada esperança e a vinda gloriosa do grande Deus e Salvador nosso, Jesus Cristo. Ele se deu a Si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade, e purificar para Si um povo escolhido, cheio de zelo nas boas obras. Dize e exorta estas coisas em Jesus

Cristo, Nosso Senhor.


GRADUAL

(Sl 109,3,1)

TECUM princípium in die virtútis tuæ: in splendóribus Sanctórum, ex útero ante lucíferum génui te. V. Dixit Dóminus Dómino meo: Sede a dextris meis: donec ponam inimícos tuos, scabéllum pedum tuórum.


CONTIGO está o principado no dia de tua glória; entre o esplendor da Santidade, eu te gerei em meu seio, antes da aurora. V. O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos como escabelo de teus pés.


ALELUIA

(Sl 2,7)

ALLELÚIA, allelúia. V. Dóminus dixit ad me: Fílius meus es tu, ego hódie génui te. Allelúia.


ALELUIA, aleluia. V. O Senhor me disse: Tu és o meu Filho, eu hoje te gerei. Aleluia.


EVANGELHO

(Lc 2,1-14)

Sequéntia sancti Evangélii secundum Lucam.

IN illo témpore: Exiit edíctum a Cǽsare Augústo, ut describerétur univérsus orbis. Hæc descríptio prima facta est a prǽside Sýriæ Cyríno: et ibant omnes ut profiteréntur sínguli in suam civitátem. Ascéndit autem et Ioseph a Galilǽa de civitáte Názareth, in Iudǽam in civitátem David, quæ vocatur Béthlehem: eo quod esset de domo et fámilia David, ut profiterétur cum María desponsáta sibi uxóre prægnánte. Factum est autem, cum essent ibi, impléti sunt dies, ut páreret. Et péperit fílium suum primogénitum, et pannis eum invólvit, et reclinávit eum in præsépio: quia non erat eis locus in diversório. Et pastóres erant in regióne eádem vigilántes, et custodiéntes vigílias noctis super gregem suum. Et ecce, Angelus Dómini stetit iuxta illos, et cláritas Dei circumfúlsit illos, et timuérunt timóre magno. Et dixit illis Angelus: Nolíte timére: ecce enim, evangelízo vobis gáudium magnum, quod erit omni pópulo: quia natus est vobis hódie Salvátor, qui est Christus Dóminus, in civitáte David. Et hoc vobis signum: Inveniétis infántem pannis involútum, et pósitum in præsépio. Et súbito facta est cum Angelo multitúdo milítiæ cæléstis, laudántium Deum et dicéntium: Glória in altíssimis Deo, et in terra pax hóminibus bonæ voluntátis.


Continuação do santo Evangelho segundo São Lucas.

NAQUELE tempo, saiu um edito de César Augusto, para ser recenseado todo o império. Este primeiro recenseamento foi feito por Cirino, governador da Síria. E iam todos recensear-se, cada qual em sua cidade. Subiu também José, da cidade de Nazaré, na Galiléia, à cidade de Davi, chamada Belém, na Judéia, por ser ele da casa e da família de Davi, para ser alistado com Maria, sua esposa, que estava prestes a ser mãe. E aconteceu que estando ali, se completaram os dias em que esta devia dar à luz. E deu à luz o seu Filho primogênito, e envolveu-O em panos, reclinando-O num presépio, porque não havia lugar para eles na hospedaria. Naquela região havia pastores que velavam e guardavam seu rebanho. E eis que apareceu diante deles um Anjo do Senhor, e a claridade de Deus os envolveu de esplendor; e tiveram grande medo. O Anjo disse-lhes: Não temais, porque eis que vos anuncio uma grande alegria, que será para todo o povo. É que hoje vos nasceu, na cidade de Davi, o Salvador, que é o Cristo, o Senhor. E este é o sinal para vós: achareis um Menino envolto em panos, e deitado em um presépio. No mesmo instante apareceu, com o Anjo, uma multidão da milícia celeste, louvando a Deus e dizendo: Glória a Deus nas alturas, e paz na terra aos homens de boa vontade.


Credo.


OFERTÓRIO

(Sl 95,11,13)

LÆTÉNTUR cæli et exsúltet terra ante fáciem Dómini: quóniam venit.


ALEGREM-SE os céus, e exulte a terra diante do Senhor, porque já veio.


SECRETA

ACCÉPTA tibi sit, Dómine, quǽsumus, hodiérnæ festivitátis oblátio: ut, tua gratia largiénte, per hæc sacrosáncta commércia, in illíus inveniámur forma, in quo tecum est nostra substántia: Qui tecum vivit et regnat.


SENHOR, nós Vos suplicamos aceiteis a oferta da presente festividade, a fim de que, com a vossa graça, por este sacrossanto Mistério, nos assemelhemos Aquele no qual se uniu a Vós a nossa natureza. Ele, que, sendo Deus, convosco vive e reina.


Prefácio da Natividade do Senhor.

Infra actionem: Communicántes et noctem sacratíssimam celebrántes.


COMUNHÃO

(Sl 109,3)

IN splendóribus Sanctórum, ex útero ante lucíferum génui te.


ENTRE o Esplendor da Santidade eu te gerei em meu seio antes da aurora.


PÓSCOMUNHÃO

DA nobis, quǽsumus, Dómine, Deus noster: ut, qui Nativitátem Dómini nostri Iesu Christi mystériis nos frequentáre gaudémus; dignis conversatiónibus ad eius mereámur per veníre consórtium: Qui tecum.


CONCEDEI, Vos pedimos, Deus e Senhor nosso, que, celebrando alegremente nos santos Mistérios o Nascimento de Nosso Senhor Jesus Cristo, mereçamos conseguir por uma vida santa sua eterna companhia no céu, Ele, que, sendo Deus, Convosco vive e reina.



RECURSOS:

COMENTÁRIOS LITÚRGICOS: Dom Gueranger

Partes próprias da Missa: partituras

Intróito: áudio

Coleta em tom solene: partitura

Epístola: partitura / áudio

Gradual: áudio

Aleluia: áudio

Evangelho: partitura-antiquior / áudio

Ofertório: áudio

Comunhão: áudio

Póscomunhão em tom solene: partitura

Sermão:

Meditação: Natividade de Nosso Senhor Jesus Cristo




#missatridentina #natal #primeiramissa #dominusdixi #propriodamissa #natividade

SIGA-NOS:

  • YouTube
  • Twitter ícone social
  • Pinterest
  • Facebook ícone social

© 2020 Apostolado FERR - Forma Extraordinária do Rito Romano